Владимир Щировский Вселенную я не облаплю Вселенат

Красимир Георгиев
„ВСЕЛЕННУЮ Я НЕ ОБЛАПЛЮ...”
Владимир Евгеньевич Щировский (1909-1941 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ВСЕЛЕНАТА НЕ ЩЕ ПРЕГЪРНА

В захлас вселената превратна
не ще обгърна с волна гръд,
затворен съм сред глуха капка,
към друга капка няма път.


Ударения
ВСЕЛЕНАТА НЕ ЩЕ ПРЕГЪРНА

В захла́с вселе́ната превра́тна
не ште́ обгъ́рна с во́лна гръ́д,
затво́рен съм сред глу́ха ка́пка,
към дру́га ка́пка ня́ма пъ́т.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Владимир Щировский
ВСЕЛЕННУЮ Я НЕ ОБЛАПЛЮ...

Вселенную я не облаплю –
Как ни грусти, как ни шути,
Я заключен в глухую каплю –
В другую каплю – нет пути.

               1938 г.




---------------
Руският поет Владимир Шчировски (Владимир Евгеньевич Щировский) е роден през юли 1909 г. в Москва в семейството на царски съветник в оставка. Завършва музикално училище в Харков. Пише стихове от ученическите си години, посещава кръжока „Прорыв”. През 1926 г. става студент в Ленинградския университет, но през 1927 г. е изключен заради дворянския му произход. Работи като писар, оксиженист, редактор на радиопрограми и ръководител на самодейни кръжоци. Приживе не е отпечатано нито едно негово стихотворение. Загива като армеец през юли 1941 г. от пряко попадение на немски снаряд близо до гр. Геническ в Украйна. Много от творбите му са изгубени. Името му става известно след публикация на Евгени Евтушенко в сп. „Огонек” от 1989 г. Първата книга с негови стихотворения „Танец души” излиза през 2007 г.